Documentation
C'est avec une vision intégrée de la localisation que nous considérons documentation
produit, contenu Web et communication d'entreprise comme autant d'éléments d'un
même ensemble permettant de transmettre de l'information.
Le résultat : une réelle homogénéité de contenu avec une variété de supports
et de styles.
Et si les formats eux-mêmes sont très variés, nos processus restent ouverts.
Pour chaque projet de traduction, nous constituons des mémoires de traduction
dans un format standard, afin d'augmenter le volume de traductions réutilisables
avec d'autres types de formats de fichier. Le coût des traductions ultérieures
est ainsi réduit, et la cohérence terminologique assurée.
Quel que soit le type de document, les fichiers traduits correspondent en tous
points, dans leur structure, leur format et autres caractéristiques techniques,
aux fichiers originaux. Tout document est donc traité à la source de manière
à minimiser les coûts supplémentaires de reformatage pour l'impression ou la
mise en ligne. Mais vous pouvez compter sur nous pour vous fournir un produit
complet, qu'il s'agisse de mise en page ou de travail graphique.
|